Wednesday, November 21, 2012

Keluh kesah Robandit tentang Subtitle Hasil GT dan Subtitle Curian

Sering ane keliling2 di subscene buat mencari subtitle Indonesia untuk film yang ane punya. Tapi sering juga ane dikecewakan dengan banyaknya subtitle hasil Google Translate. Kalau sudah mendapatkan perawatan editing sih gak masalah, walaupun hanya sedikit bentuk editannya, yang penting bahasanya masih bisa dicerna otak manusia Indonesia, ane masih bisa terima. Tapi kalau tidak diedit sama sekali, bahkan sang uploader sampai bikin ID klonengan buat nge-vote good ituh sub, ini yang membuat ane kesal banget. Apa sih untungnya melakukan itu?

Ane paham mungkin ada beberapa teman2 yang bertujuan untuk mempromosikan blog atau usahanya (soalnya ane juga begitu), tapi jangan begitu donk caranya.

Dengan menggunakan segala cara untuk menghasilkan sedikit materi, tidak peduli apakah cara itu benar atau salah, tidak menjamin apa yang kita peroleh akan diberkahi Tuhan.

Jadi ane mohon sekali lagi, ditujukan kepada siapa saja yang pengen ngeshare sub Indonesia, janganlah mengupload subtitle hasil Google Translate tanpa adanya proses editing terlebih dahulu, dan janganlah mencuri hasil karya teman2 yang sudah ada. Bikin subtitle itu tidak gampang loh, banyak memakan waktu, pikiran dan tenaga.

Bagi siapa saja yang menemukan subtitle Indonesia di subscene yang berbau GT atau subtitle hasil plagiat, tolong reply di sini. Setiap informasi yang ane terima, akan ane tindaklanjuti.





No comments:

Post a Comment

Popular Posts